2017-08-10
為建置英語友善環境,行銷臺南深具在地特色與文化內涵的宮廟文化,南市府第二官方語言專案辦公室與民政局合作,試辦英語友善(English Friendly)寺廟,除了協助重要廟宇建置雙語環境,部分廟宇甚至還將靈籤翻譯成日文與英文,讓外籍遊客大感驚喜有趣。
第二官方語言專案辦公室表示,許多外籍人士來到臺南,總是對臺南各地大小寺廟感到好奇,認為臺灣寺廟色彩繽紛,兼具人文底韻與多樣面貌,卻因為語言隔閡,無法深刻體會臺南文化之美,因此市府期望協助寺廟雙語化,將臺南之美行銷國際。
英語友善寺廟是臺南市政府「英語友善標章(English Friendly Emblem)」計畫重點輔導項目,該計畫去年開始,即陸續輔導餐廳、公車、計程車等業者進行雙語化,今年則擇定寺廟為雙語環境建置亮點。試辦階段由民政局邀請台灣首廟天壇、大天后宮、北極殿、安平開台天后宮、臺灣府城隍廟、臺灣祀典武廟、鹿耳門天后宮、臺南大觀音亭暨興濟宮、正統鹿耳門聖母廟等9間寺廟,參與雙語環境建置,藉由建立示範模式,提供其他廟宇參考。日前已有全臺首廟天壇、臺南祀典武廟及大天后宮先行建置完畢,其餘6家預計年底前完成。
第二官方語言專案辦公室表示,為實際了解外籍人士的需求,在初期籌備階段,便邀請本府外籍顧問Chris Caputo到寺廟勘查,目的即為提供外籍人士最完善的雙語資訊及服務,打造全臺獨一無二的英語友善寺廟。Mr. Caputo表示,考量到外籍觀光客多來自不同宗教,因此除了提供雙語的寺廟歷史簡介、參拜路線圖、道教祭祀用品簡介外,更提供廟宇參拜禁忌雙語說明,讓遊客了解宗教禮儀,避免誤觸禁忌而造成不必要的誤會,這樣才是真正的「英語友善」環境。
特別的是,今年度參與輔導計畫的9間廟宇中,除了皆提供上述的雙語資訊服務外,臺灣首廟天壇更主動提議將籤詩翻譯成中、英、日3種語言版本。如此一來,搭配市府提供的抽靈籤雙語流程表,讓曾到訪天壇的外籍遊客都驚艷不已、爭相嘗試。
資料出處:台灣好新聞
https://www.taiwanhot.net/?p=472224